Una traducción del libro 'Federico García Lorca para niños' acerca al poeta granadino al público infantil de Japón

Una traducción del libro 'Federico García Lorca para niños' acerca al poeta granadino al público infantil de Japón

La autora y doctora por la Universidad de Granada, Urara Hirai, presenta su libro el martes 26 de febrero, en la Corrala de Santiago

La poeta y profesora japonesa Urara Hirai, doctora por la Universidad de Granada, ha llevado la poesía y la figura de Lorca a los niños y niñas de Japón con la traducción al japonés del libro 'Federico García Lorca para niños' del hispanista Ian Gibson, una publicación que se presenta en la Corrala de Santiago el martes 26 de febrero, a las 19:00 horas. Se contará con la participación de Antonio Chicharro Chamorro, catedrático de Teoría de la Literatura de la Universidad de Granada, y la autora, Urara Hirai.

La edición bilingüe, publicada por Kage-Shoboo, importante editor japonés especializado en literatura, teatro y trabajos de investigación, contiene también ilustraciones del leonés Javier Zabala, reconocido y premiado internacionalmente, e incluye una carta de Gibson a los menores japoneses.

El texto originario fue publicado hace 6 años en España, con una excelente acogida y ya se ha publicado su segunda edición. Según el editor Rafael Ceballos, el libro fue publicado en el marco de una colección para dar a conocer a los jóvenes a los miembros de la Generación del 27.

Urara Hirai que hizo su tesis doctoral en torno a la vinculación del poeta granadino con Japón, también ha traducido al japonés «El Diván del Tamarit», una edición bilingüe que se publicó en 2008 y se ha reeditado en 2015.

La autora mantiene desde hace más de tres décadas una estrecha relación con la Universidad de Granada, como alumna e investigadora, y es una gran conocedora de la cultura española y de la poesía de Lorca y Machado.

«Los niños españoles prácticamente conviven con Lorca pero para los niños japoneses es una historia lejana aunque también se entusiasman con el fútbol del Real Madrid o el Barcelona y cada vez más sienten a España como un país cercano», asegura la autora, que considera que «si les explicamos que en España vivió un poeta como Lorca superarán las barreras espaciales y temporales, Lorca se está convirtiendo en una leyenda y las leyendas son algo universal, pueden llegar también al corazón de los japoneses», asegura.