Ideal

Los espectadores polemizan pidiendo subtítulos a los andaluces de 'First Dates'

Los espectadores polemizan pidiendo subtítulos a los andaluces de 'First Dates'
  • El programa de Cuatro ha sido testigo de cómo dos de sus pretendientes gaditanos provocaban por su acento

A 'First Dates' se acude a buscar el amor. Da igual si se es alto, bajo, más delgado o más grueso. Todo eso da igual. Salvo la procedencia. Porque si se es andaluz puede molestar a la audiencia.

Molesta porque muchos consideran que habría que subtitular a determinados pretendientes llegados del sur de España. Este miércoles ha vuelto a pasar.

Una pareja de gaditanos han tenido una dicción poco castellana y sí muy andaluza lo que ha dificultado para muchos poder entenderlo. Así se han quejado a través de las redes sociales encontrando el rechazo de quiénes creen que es un modo injusto de discriminar en función del lugar en el que se habla.